Nouvèl Sou Ayiti, Ban-m Nouvèl Ayiti, Noticias de Haití, Tout Nouvèl Se Nouvèl , Nouvel Kreyol, Haitian News, Noticias de Haiti, Les Nouvelles d'Haiti, Les Nouvelles en Creole,Nouvèl tout moun, Nouvèl Peyi-a, tande boula ayiti, Nouvèl lemonn, Haitian Creole News, Las Noticias de Haití en Criollo, li nouvèl an Kreyol, read news in Haitian Creole, Lean las noticias en Criollo, Nouvèl Politik, Political news in Creole
Pages
Haiti's Relief Fund: Hurricane and Quake Fundraiser
You can email us at HelpHaitiQuake@Gmail.com
Donate whatever amount you can
AprenderKreyolHaitiano:Let's Learn Haitian Kreyol, Aprendamos el Criollo Haitiano Gratis
Wednesday, December 28, 2011
Nouvel Sou Ayiti Cheri: Aktè Ben Stiller Fè Pwomès Pou-l Bati Uit Lekòl an Ayiti
Le 10 Desanb 2011, Ben Stiller t-al an ayiti pou-l siyen yon akò avèk Digicel,yon gwo konpayi telefòn nan peyi-a. Ben Stiller se aktè ki jwe nan film Meet the Fockers. Aktè-a kreye yon fondasyon pou-l ka resevwa don lajan pou-l bati lekòl yo.
Digicel ak Ben pral bati lekòl sa yo an Ayiti.
Monday, December 26, 2011
Two New eBooks about The Reconstruction of Haiti: Go Ye Into The Whole World: Glad Tidings to All
1.
"Go Ye Into The Whole World: Oprah’s Next Chapter in Haiti" is a compilation of stories about the missionary and humanitarian travels of celebrities and ordinary people who want to make a difference in the lives of the less fortunate. For example, Sean Penn, Oprah Winfrey, Kim Kardashian, Miley Cyrus etc have been to Haiti. It is also the story of 14 professors and students from Lynn University based in Boca Raton, Florida. Under the auspices of Food for the Poor, they got to Haiti one day before the life-altering quake. "Go Ye Into The Whole World: Oprah's Next Chapter in Haiti" is also about Oprah's efforts to reboot her broadcasting career and keep Haiti's rebuilding in the spotlight. It is about the former talk show queen's visit to Sean Penn's camp. Oprah wants to empower and encourage those who are making a difference in the world.
2.
"The Gengels in Haiti: Go Ye Into The Whole World, Glad Tidings to All" is the story of love, sacrifice, dedication, destruction and redemption. It is also the story of a fortunate young woman who decided to reach out to the less fortunate. Britney Gengel, a Lynn University student, decided to be part of a group of missionaries to Haiti. They arrived 1 day before the Jan.12, 2010 quake that killed more than 300,000 people. Talking to her parents, she wrote, ""They love us so much and everyone is so happy," she wrote. "They love what they have and they work so hard to get nowhere, yet they are all so appreciative. I want to move here and start an orphanage myself." Hotel Montana collapsed on her. Her body was retrieved on Valentine's Day. Broken and saddened by the death of their beloved daughter, the Grengels decided to turn her last wish and dream into reality. Friends, family members and sympathizers have contributed enough funds to start the construction of a state-of-the-art orphanage in Grand-Goave, Haiti. Why this specific site? Find out more about how she responded to the calling and how even in death she is encouraging others while blessing many residents she will never meet.
Reviews:
1.
"Go Ye Into The Whole World: Oprah’s Next Chapter in Haiti" is a compilation of stories about the missionary and humanitarian travels of celebrities and ordinary people who want to make a difference in the lives of the less fortunate. For example, Sean Penn, Oprah Winfrey, Kim Kardashian, Miley Cyrus etc have been to Haiti. It is also the story of 14 professors and students from Lynn University based in Boca Raton, Florida. Under the auspices of Food for the Poor, they got to Haiti one day before the life-altering quake. "Go Ye Into The Whole World: Oprah's Next Chapter in Haiti" is also about Oprah's efforts to reboot her broadcasting career and keep Haiti's rebuilding in the spotlight. It is about the former talk show queen's visit to Sean Penn's camp. Oprah wants to empower and encourage those who are making a difference in the world.
2.
"The Gengels in Haiti: Go Ye Into The Whole World, Glad Tidings to All" is the story of love, sacrifice, dedication, destruction and redemption. It is also the story of a fortunate young woman who decided to reach out to the less fortunate. Britney Gengel, a Lynn University student, decided to be part of a group of missionaries to Haiti. They arrived 1 day before the Jan.12, 2010 quake that killed more than 300,000 people. Talking to her parents, she wrote, ""They love us so much and everyone is so happy," she wrote. "They love what they have and they work so hard to get nowhere, yet they are all so appreciative. I want to move here and start an orphanage myself." Hotel Montana collapsed on her. Her body was retrieved on Valentine's Day. Broken and saddened by the death of their beloved daughter, the Grengels decided to turn her last wish and dream into reality. Friends, family members and sympathizers have contributed enough funds to start the construction of a state-of-the-art orphanage in Grand-Goave, Haiti. Why this specific site? Find out more about how she responded to the calling and how even in death she is encouraging others while blessing many residents she will never meet.
Get a copy of "Go Ye Into The Whole World: Oprah's Next Chapter in Haiti" from Amazon Kindle now
Book Review:
"Go Ye Into The Whole World: Oprah’s Next Chapter in Haiti" is a compilation of stories about the missionary and humanitarian travels of celebrities and ordinary people who want to make a difference in the lives of the less fortunate. For example, Sean Penn, Oprah Winfrey, Kim Kardashian, Miley Cyrus etc have been to Haiti. It is also the story of 14 professors and students from Lynn University based in Boca Raton, Florida. Under the auspices of Food for the Poor, they got to Haiti one day before the life-altering quake of Jan. 12, 2010. "Go Ye Into The Whole World: Oprah's Next Chapter in Haiti" is also about Oprah's efforts to reboot her broadcasting career and keep Haiti's rebuilding in the spotlight. It is about the former talk show queen's visit to Sean Penn's camp. Oprah wants to empower and encourage those who are making a difference in the world..... With her mobile studio, Oprah will bring the world to us right in our living room!
Read the story and head to belikebrit.org to contribute to this heartwarming, memory-honoring cause.
Brief Review of the Evangelism /Missionary Work / Reach out Story
"The Gengels in Haiti: Go Ye Into The Whole World, Glad Tidings to All" is the story of love, sacrifice, dedication, destruction and redemption. It is also the story of a fortunate young woman who decided to reach out to the less fortunate. Britney Gengel, a Lynn University student, decided to be part of a group of missionaries to Haiti. They arrived 1 day before the Jan.12, 2010 quake that killed more than 300,000 people. Talking to her parents, she wrote, ""They love us so much and everyone is so happy," she wrote. "They love what they have and they work so hard to get nowhere, yet they are all so appreciative. I want to move here and start an orphanage myself." Hotel Montana collapsed on her. Her body was retrieved on Valentine's Day. Broken and saddened by the death of their beloved daughter, the Grengels decided to turn her last wish and dream into reality. Friends, family members and sympathizers have contributed enough funds to start the construction of a state-of-the-art orphanage in Grand-Goave, Haiti. Why this specific site? Find out more about how she responded to the calling and how even in death she is encouraging others while blessing many residents she will never meet.
Tell others about this great opportunity to contribute to Haiti's rebuilding. The Gengels and friends count on your continued support as they embark on this journey to make a difference in the lives of Haitian children whom her late daughter loved so dearly.
Monday, December 19, 2011
Oprah Visits Sean Penn's Encampment, Magalie Dresse's Caribbean Craft Art Workshop, and Dines with President Martelly (Sweet Micky)
Purchase a PDF copy of the ebook "Oprah in Haiti: Join Oprah's Hope Corps for a New Haiti"
Read the whole article by clicking on this link
From December 11 to December 13, 2011, Haiti received the visit of a very important members of the American community. Oprah Winfrey decided to pay a visit to her good friend, famous actor Sean Penn. She wanted to embark on the new phase of her lifework. Oprah wanted to visit projects that are making a difference in people's lives. That is why she has been seen in Sean Penn's arms as she went over hills and descended over loose earth and gravels in a Haiti that is reeling from the January 2010 quake. Oprah has decided to use her fame and the power of her name and brand for a good cause. Just a few years after the quake, the plight of the Haitian people continues, but the established media's impact is not there. CNN did a good job reporting during and immediately after the quake. But, its cameras and staff have been busy filming other hot spots. Since the Haitian quake, there have been many other world events that took place. CNN and all the rest of the international media could not dwell on the daily misery of the Haitian people. Nothing to reproach them! That is the nature of the news cycle or news business! Go where there is breaking news!
So it makes sense that important people such as Oprah, Bill Clinton, Sean Penn, Donna Karan and others are carving time out of their busy schedule for Haiti. Haiti needs these people to light an eternal candle for her. She needs investments that will create jobs for her sons and daughters, the survivors of perennial economic hardships and crimes. Everyone hopes that the benefits of these investments will trickle down to the mass. Obviously, due to the lack of infrastructures, many small business owners and entrepreneurs will not be the first ones to see those investments. Better than or equal to remittances sent by Haitians living in the large diaspora, the investments made in Haiti will employ more and more people, thus giving them a reason to say no to risky travels to the States and other nearby islands.
Oprah Visited Caribbean Art Craft Workshop Owner Magalie Dresse
Oprah has an established track record of supporting and empowering women. Her visit to Haiti would not be complete without visiting a woman who is making a difference in Haitians' lives. She decided to spend some time with business owner, Magalie Dresse, who has been running the store and workshop, Caribbean Craft. Oprah realizes that Haiti needs millions of Magalie Dresses who will create opportunities for local artisanat. She realizes that other Hollywood celebs can find true reasons to explain their fame if they decide to work on worthy causes. She is well familiar with the work and efforts of Donna Karan in finding vending venues for Haitian art and clothing.
All we can say is good job to these women for their decision to support this grassroots effort. Haiti only needs open doors and opportunities. Innovative and creative Haitians living on and off the island can do so much more if they are given the opportunity to play with the big boys of trade. So free trade status will help a whole lot.
The same week, Haiti received the visit of many other famous people. Muslim leader, Louis Farakhan, was also in Haiti. He helped bring potable water to a community. Even Kim Kardashian, her mother, sisters and posse were also in Haiti. In order to rebuild Haiti, everyone needs to bring their own little contribution.
President Martelly made Oprah promise to return to Haiti. And she did. So we will see Oprah back in Haiti some day. At least her projects will be there!
Do you want to contact us?
Article prepared by IndieReadersRock@Gmail.com
Wednesday, November 23, 2011
Engredyan Sekrè Ki Fè Manje Ayisyen Gou Anpil Konsa. Se Koupe Dwèt! - Secret Ingredients That Make Haitian Foods so Yummy, so Exquisite
Yummy Haitian Foods: Ingredients That Make Haitian Foods So Yummy, So Delicious - S-ak Fè Manje Ayisyen Gou anpil Konsa (Yummy - Se Koupe Dwèt! - Literally it’s like finger-licking, finger-sucking, finger-cutting)
Cookbooks and Other Resources
Haitian Foods and Fruits Names: Haitian Creole Cuisine, Haitian Recipes etc..
Haitian Gastronomy: What do Haitians Eat?...
Buy a copy of Haitian Foods and Fruits Names: Haitian Creole Cuisine and Haitian Recipes...from Barnes and Noble
Vocabulary:
Pa boule manje a - do not burn the food
Parenn - sponsor, godfather
Koupe dwet - cut fingers
Souse dwet - suck fingers, lick fingers
Friday, November 18, 2011
Let's Eat Haitian Foods - Ann Manje Manje Ayisyen - Comamos las comidas Haitianas - Consommons la nourriture Haitienne
Let's Eat Haitian Foods - Ann Manje Manje Ayisyen - Comamos las comidas Haitianas - Consommons la nourriture Haitienne
Monday, August 22, 2011
Siklòn Irèn (Irene) Frape Pòto Rico: Li Supoze Frape Il Ispagnola (Repiblik Dayiti ak Repiblik Dominikèn)
Premye siklòn sezon an rele Irèn. Li s-on siklòn kategori 1. Li vini ak anpil lapli ak van ki kraze poto electrik ak kèk kay. Mwatye nan kay Pòto yo pa gen elektrisite. Otorite Pòtorikèn yo poko di si gen moun ki mouri.
Daprè anpil rapò meteyolojik, Irèn gen pou-l frape Repiblik dominikèn ak Repiblik Dayiti. Lè nou sonje gen plis de 600,000 Ayisyen ki pa gen kay pou pare fòs ak sekous siklòn nan, nou panse pral gen anpil moun k-ap mouri an Ayiti.
Antouka, otorite Ayisyèn yo ap demele yo pou distribye enfòmasyon epi bay moun abri pandan pasaj
siklòn nan. Moun ap monte desann. Y-ap fè pwovizyon. Y-ap achte flash ak manje. Moun ki gen lajan
ap fè sa, men gen anpil moun ki pa gen anyen. Yo pa gen kòb. Y-ap tann manje sinistre ke anpil
òganizasyon entènasyonal distribiye. Si gen siklòn, amplwaye òganizasyon sa yo pa ka sòti. Si yo soti, yo
pa ka ale lwen.
Antouka, n-ap gade pou-n wè ki kalite dega Irèn pral lakòz an Ayiti.
Antretan, Pòtoriken yo ap fè netwayaj nan peyi yo.
Friday, August 5, 2011
Nouvel Sezon Siklòn an Ayiti
Moun k’ap viv nan tant ak joupa an Ayiti ap bay tèt yo traka paske siklòn Emili ap pwoche il Ispayola a. Sant Nasyonal k’ap veye siklòn nan Mayami di anpil lapli ap tonbe sou Ayiti ak Repiblik Dominikani. An Ayiti, lapli konsa ka koze anpil moun mouri.
Depi tranblemandetè ki ti kraze Pòtoprens ak anpil lòt viv ak kominote, moun ap viv nan tijoupa ke nenpòt gwo van ka bwote al jete nan ravin. Pi gwo pwoblèm Ayiti se kesyon lavalas. Mòn yo pa gen pyebwa pou bare dlo k’ap degrengole desann anba nan laplèn yo. Dlo ki soti mòn Boutilye ak tout lòt mòn ki antoure Ayiti pral kraze kay ak tant kominote entènasyonal la te bay Ayisyen. Inondasyon, lavalas vin tounen yon gwo pwoblèm preske pou tout peyi-a. Tout Ayisyen ap soufri konsekans debwazman tèt mòn yo.
Otorite Ayisyèn yo ap mande tout moun pou kite kote ki konn pran dlo yo. Pou evakye moun, Yo voye mesaj bay Ayisyen sou tèks epi telefòn selulè. Yo voye avèti yo.
Lapli kontinye tonbe sou pliziyè rejyon nan peyi. Rejyon Nò peyi-a tankou Atibonit, Kap Ayisyen, Plato Santral etsetera resevwa plizye santimèt lapli.
Sèvis Pwoteksyon Sivil Nasyonal fè yon bon travay pwoteje popilasyon sivil la.
Sanble ke pèp Ayisyen pran yon ti souf paske pa gen anpil dega ki rive fwa sa-a. Otorite prezante yon rapò de yon moun ki te blese.
An nou sonje ke sezon siklòn nan, ki te kòmanse nan mwa jen, ap fini nan fen novanm.
Learn Haitian Creole and English with HaitianCreoleMP3.libsyn.com: Free Excerpt Download from "Quick Haitian Creole Grammar Reference"
This is just a sample of the excerpt from the textbook, "Quick Haitian Creole Grammar Reference: Ann Pale Kreyol Chak Jou - Let's Learn Haitian Creole Every Day" which can be found right on Amazon Kindleand Barnes and Noble Nook Book.
The excerpt is from pages 180-186
Find the rest of this episode on http://newwaveselfpublishing.blogspot.com, http://newwavepublishing.blogspot.com,http://kreyolpalekreyolkonprann.blogspot.com, and http://childrenscreolebooks.blogspot.com
Addendum #2: Dyalòg ak Vokabulè
Dyalòg ak Vokabulè
Toma ak Titonton rankontre – Toma and Titonton met
Toma: Bonjou, Titonton. Ki jan ou ye jodi-a? (Hello, Titonton. How are you today ?)
Titonton: M’ byen. E ou menm? Ban-m nouvèl papa ou ? (I’m fine. And you ? How is your father?)
Toma : M byen wi. Papa-m pa gaya (I am fine. My father is not well. He is ill)
Titonton: Ki jan Marimat ye? Eske l’ap demele-l? (How is Marimat? Is she getting along?)
Toma: Marimat byen wi. L’ap kenbe (Marimat is fine. She is getting along)
Titonton: Sa fè lontan nou pa wè. S’ak pase ? (We have not seen each other for a long time. What’s up?
Toma: Monchè, m’ap boule (my dear, I am managing)
Titonton: Bon, monchè, ban-m nouvèl mennaj ou a ? (Okay, dear, how about your girlfriend ? )
Toma : Nou te kraze sa (We had a breakup or we broke up)
Titonton: Depi kilè ou pa ansanm avèk li ? (How long have you not been with her ?)
Toma: Ou enterese nan li? (Are you interested in her?)
Titonton: M pa menm konn non-l, non. Ki jan’ l rele ankò? (I do not even know her name. What’s her name?)
Toma: Li rele Jaklin. (Her name is Jaklin)
Titonton: An Kreyòl, se Jaklin. An fransè, se Jacqueline. (In Creole, it’s Jaklin. In French, it’s Jacqueline)
Toma : Monchè, kite-m kraze rak / Kite-m ale ! (my dear friend, let me take leave of you. Let me go!”
Titonton: Oke Toma. N’a wè mwa pwochen si Bon Dye vle. (See you next month, God willing !)
Toma: Oke. N’a wè nan inivèsite-a (Right. See you at the university).
Additional Haitian Creole Expressions and Explanations:
M’ap kenbe – I’m getting along
M’ap boule – I am managing
Mwen la / m la – I’m okay
M pa pi mal - I am no worse
M byen – I am fine
Wi – yes
Non – no
Explanations of Wi and Non in a sentence:
Use “Wi – yes” with positive declaration sentences. Non is used with negative declarative sentences.
Exercises – Egzèsis:
Ki sa? What ? Sa ? what?
Ki sa sa-a ye? What is this ?
Sa ou pral fè lavil? (What are you going to do downtown ?)
Sa ou ap chache la-a? (What are you looking for here ?)
Sa ou bezwen? Sa w bezwen? Ki sa ou bezwen? (What do you need ?)
Ki sa ou fè lè ou malad ? What do you do when you get sick ?
M-al nan dispansè-a / I go to the healthy station.
Repete – Repeat
Ki sa sa-a ye?
Se yon zeguy – It is a needle
Ki sa sa-a ye?
Se yon mato – It is a hammer
Eske gen yon tibokit sou sab la? Is there a pale on the sand ?
Ki kote? Kote? Ki bò? Where?
Ki kote ou travay? Where?
Ki kote ou ap travay? Ki bò ou ap travay ? Where are you working ?
M’ap travay nan izin nan – I am working in the factory
Ki kote ou prale? – Where are you going?
M pral legliz (church)
M pral nan mache (market)
M pral Pòtoprens (Port-au-Prince
M pral anba lavil (downtown)
M pral lapòs (Post office)
M pral lekòl (school)
M pral danse nan rara (popular music and dance)
M pral nan kanaval (carnival)
M pral Fòlibète – I am going to Fort Liberté
M pral Kap Ayisyen. Kap Ayisyen nan nò peyi dayiti
Ki kote lèkay ye? Lèkay nan sid peyi a
Ki kote Jakmèl ye?
Ki kote Gonayiv ye?
Ki bò Jeremi ye?
Ki sa ou pral fè lavil ?
M pral voye yon lèt ak yon kasèt bay manman-m k’ap viv Nouyòk ( I am going to send a letter and a casette tape to my mother who is living in New York)
M pran nan mache Fè pou-m sa achte materyèl lekòl pou timoun yo (I am going to the Iron Market to buy school supplies for the kids)
Nòt Kreyol: Translation of the Preposition “To” indicating motion to a place:
Kreyòl uses “Nan” before the noun indicating the place to express motion to a place. Also, keep in mind that nouns that refer to specified, unique places usually do not need the definite article. For example, I am going to church – M pral legliz; I am going to school – M pral lekòl.
Ki kote konpè Jak prale? Where brother Jak going ?
Li pral travay nan jaden li - He is going to work in his garden.
Poukisa – Why?
Poukisa tout timoun sa yo ap mache yonn dèyè lòt konsa? Y-ap mache an fil endyen – Why are all these kids walking in line like this ?
Se yon pwosesyon. Gen yon mès nan legliz katolik la – It is a procession. There is a mass at the catholic church.
Pè-a pral bay lamès – The priest is going to preside over the mass
Ki moun ki / Ki moun - Who
Ki moun ki pral Kanada? Who is going to Canada?
Ki moun ou vle envite nan fèt ou a ? Whom do you want to invite to your party ?
Ki moun ki vle ede-m? Who wants to help me?
Ki moun ki konn danse ? Who knows how to dance ?
Eske ou konnen yon moun ki konn pale alman? (Do you know somebody who knows German ?)
Ki moun ki pale fransè nan legliz la ? Who speaks French in church ?
Pa gen moun ki pale fransè ak alman nan legliz la – There is nobody who speaks French and German in the church
Possessive in Creole
Whose is it? Se pou ki moun?
(Belonging to, pertaining to, indicating possession)
Bato sa-a se pou Jan. Se bato Jan.
Se rad Tipapa. Rad sa-a se pou Tipapa
Notes / Nòt: An easy way to understand and express possession in Haitian Creole is to have the noun referring to what is owned followed by the name of the owner. If a pronoun follows a noun, it is used as a possessive adjective.
Examples: Se lajan/kòb Delòm. Se kòb li – (It’s Delòm’s money. It is his money)
Se chokola Manno ak Wobè. Se chokola yo – It is Manno and Robert’s chocolate. It is their chocolate.
Se vwazin Terèz – Se vwazin li – She is Teresa’s neighbor. She is her neighbor
Se liv Joslen. Se liv li – It is Jocelyn’s book. It is his.
Se mallet Jisten. Se malèt li – It is Justin’s suitcase. It is his suitcase.
Konbyen? – How much / How many?
Konbyen rad ou wè nan chanm nan? - How many pieces of cloth do you see in the room ?
M wè yon chemiz (shirt), yon pè pantalon (pants), yon mayo (t-shirt), yon pè soulye (a pair of shoes), de pè sapat (a pair of thongs), yon kravat (tie), de jip (skirt) yon pè chosèt (socks), yon pè tenis (a pair of tennis shoes) epi yon ba (stockings)
Other forms of possession: Asking questions
Pou ki moun kay sa yo ye? Poukiyès kay sa yo ye? Whose are those houses?
Pou ki moun plim sa-a ye? Poukiyès plim sa-a ye? Whose is this pen?
Pou ki moun kreyon sa-a ye? Poukiyès kreyon sa-a ye? Whose is this pencil?
Sa yo se kay leta (kay gouvènman) – These are government houses /buidings
Pouki moun plaj sa yo ye? Poukiyès plaj sa yo ye? Se plaj prive
Whose are these beaches? They are private beaches
********************************
Eske ou gen yon bagay? Do you have anything (something)?
Non. M pa gen anyen – No, I do not have anything
Saturday, May 21, 2011
Quick Haitian Creole Grammar Reference
Some of the lessons will include topics related to church, construction of schools, health centers, homes, schools, tales,games, toys, fables, laundry, farming, travel etc.
Familiarize yourself with the sound of Haitian Creole by going to this free podcast: HaitianCreoleMP3.Libsyn.com.
Saturday, May 14, 2011
Inogurasyon Prezidan Michel Martelly, Tèt Kale, Mizisyen Konpa Sweet Micky
Friday, April 29, 2011
Free Preview of "The Definitive, Quick Haitian Creole Grammar Reference" Only Two Chapters here
http://haitiancreolemp3.libsyn.com
http://sakpaselearnhaitiancreole.blogspot.com
http://creolechildrensbooks.blogspot.com
Chapit 1
“Quick Haitian Creole Grammar Reference”
Free Preview
Haitian Creole Lesson I
Bonjou Good Morning
Bonswa Good Afternoon
Bòn Nwi Good Evening
Pase bòn Jounen Have a good day
Pase bòn nwi Have a good night
Personal Pronouns:
Singular: Mwen or M (I, Me, My)
Ou (You, you, you)
Li (he, she, it, him, her, its)
Plural: Nou (We, our, us)
Nou (You, your, you)
Yo (They, their, them)
Examples: M rele Jan. My name is John.
Ki Jan ou rele? What’s your name?
Point to somebody or Identify someone: Use Ki moun sa-a? Who is this/that?
Answer with: Se + name or pronoun: Se Jan. He is John. Se Maten – He is Martin. Se Alfons – He is Alphonse. Se Ja-n – She is Jane.
Fè Egzèsis sa yo. Fè Pratik
Ask questions using these names: Marimat, Fanfan, Tifi, Remon ak Jan Batis, KansonFè ak Lila, Tifani ak Lala, Lilli, Malis, ak Jan.
Ki pwofesè sa-a? Ki madanm sa-a ? Ki eleman sa-a? Ki bèl fanm sa-a ?
Ki doktè sa-a ? Ki timoun sa-a ? Ki mesye sa-a ? Ki pastèu sa-a ? Ki muzisyen sa-a ? Ki travayè sa-a ?
Question Words: Use these question words to ask questions, identify people and things around you
(Kijan, Kouman, Kòman – How; Kilè – When; Akilè? – at what time?; Poukisa? Why; Kisa? –What?; Ki moun? Who; Ki kote? Kote? Ki Bò? – Where? )
Eske + subject + Verb to ask questions
Eske ou grangrou? Are you hungry? Eske ou vle vini avèk nou? Do you want to come with us?
KiJan ou rele? Kouman ou rele?
Kòman ou rele ? Ki non ou ?
What’s your name
Ki jan / Kòman / Kouman yo rele ou? What do they call you?
M rele Jan / Non mwen se Jan – My name is John.
Ki jan ou rele? What’s your name?
Ki sa ou vle? What do you want?
Ki sa ou ap fè la-a ? Ki sa (wap) fè la-a ? What are you doing here?
M-ap dòmi – I am sleeping
M-ap etudye – I am studying
M-ap li labib mwen – I am reading my Bible
M-ap tann frè-m – I am waiting for my brother.
M-ap tann rad nan solèy la – I am putting the clothes to dry in the sun
M-ap tann kabann mwen - I am preparing my bed (I am making my bed)
M-ap gadò timoun sa yo – I am babysitting these kids
Ki sa m-ap fè? M-ap pale _ I am speaking.
Kilè ou ap vini? / A kilè wap vini ? When are you coming ? At what time are you coming?
Kisa sa-a ye? What is this?
Ki bagay sa yo ye? Which things are these?
Se bagay Jan yo – They are John’s things
Fè vit – Hurry up!
Mwen bouke. Mwen pa ka kouri – I am tired. I can not run
Sa-k fè ou fatige konsa? What made you so tired ?
M fèk sot sote kòd – I have just jumped ropes
Poukisa ou bezwen yon djòb ? Poukisa ou bezwen yon travay ?
M vle fè kòb pou-m pran swen pitit mwen.
Li fè cho. Mwen cho – It is hot. I am hot
Li fè anpil chalè – It is very hot (the heat is extreme)
Mwen kontan wè nou ap aprann kreyol tankou timoun – I am happy to see you learning Creole like Children do
Poukisa ou mete Fanfan ajenou?
Why did you put (send) Fanfan to his knees ?
Fanfan pa ajenou. Li ap priye (L-ap priye) – Fanfan is not on his knees. He is praying
Mwen vle al jwe ak zanmi-m – I need to go play with my friends
Kite-m pati – Let me go away!
Ki kote ou prale? Ki bò ou prale ?
Where are you going ?
M pral kote ou pa konnen – I am going where you do not know
Tann mwen – Wait for me
Non. M pa ka tann ou – No I can not wait for you
Na wè demen – See you tomorrow
<p>
<script type="text/javascript" src="http://player.wizzard.tv/player/o/j/x/128836989335/config/k-ee29893870a998c8/uuid/root/height/360/width/640/episode/k-0761ecad85c1e0ca.m4v"></script>
“Quick Haitian Creole Grammar Reference”
Free Preview
Haitian Creole MP3 Lesson II
Bonswa Fifi – Good afternoon Fifi
Pase bò-n Jounen! Have a good day!
Pase bonnaprèmidi! Have a good afternoon!
Silvouplè ban-m yon gode dlo – Please give a glass of water
Li fè cho Jodi-a . Mwen Swaf – It is hot today. I am thirsty.
Kijan yo tradwi ‘Bonbon’ an Anglè?
Expressions: Ekspresyon Kreyol – Creole Expressions
Ki jan ou ye? How are you?
Ban-m nouvèl ou? (Literally, give me your news)
Sa-k Pase? What’s up? N-ap boule
Sa k-ap pase? What’s going on ?
Ki jan ou ap demele ou ?
Ki jan gason ap boule? Gason ap boule byen.
Sa nèg ap fè? Ki sa nèg ap fè ? N-ap gade san pran
Eske tout bagay an fòm?
Ki jan tout mache?
Ki jan n-ap mennen bò isitla? N-ap Mennen byen
All the various expressions to translate (I am doing well, I am fine, I am OK, I am getting along, I am hanging in there, I am great….etc.)
Mwen la / M la I am Okay
M-ap kenbe I am getting along
M-ap boule I am managing (in reply to famous “Sa-k Pase?”
M pa pi byen ni pi mal (M pa pi mal) I am no worse (Neither worse nor better)
Mwen byen / M byen I am fine
M-ap gade I am just looking
Annou fè egzèsis
Ki nèg sa-a? Ki eleman sa-a ?
Se Jan ? Wi, se Jan.
Ki madanm sa-a ? Se m’ant Tifanm.
Eske se m’ant Tifanm? Wi, se m’ant Tifanm.
Ki moun sa-a ? Se Tonton Bòs.
Eske se Ton Bòs. (Tonton / ton = uncle)
Ki madmwazèl sa-a ? Se Jinèt ?
Eske se Jinèt ? Non, se Mita.
Ki jan Wanit ye ? Wanit ap demele li byen.
Ki jan ou ye Jodi-a? M-ap kenbe
E ou menm? Ou ap boule ?
Wi, m-ap boule.
Wednesday, March 23, 2011
Ayiti Òganize Eleksyon Prezidansyèl San Pwoblèm: Michel Martely oswa Mirlande Manigat Pral Vin Prezidan Ayiti
Ayisyen montre ke yo ka òganize eleksyon san tèt chaje, san traka. Se yon sign demokrasi ap kòmanse an Ayiti.
Kounye-a tout moun ap ret tann pou yo wè kilès nan de kandida yo pral vin prezidan Ayiti. Moun pa ka ret tann rezulta yo.
Friday, March 18, 2011
Jean Bertrand Aristide, "Titid" Nan Wout Pou-l Tounen an Ayiti: Patizan-l Yo Ap Ret Tann Ni
Ansyen Prezidan an ap rive an Ayiti dezoutwa jou anvan eleksyon ant Madan Manigat (Mirland Manigat) and chantè Michel Martelly. Tout patizan Titid yo ap ret tann lidè yo chwazi yonn nan kandida yo. Kèlkeswa kandida li chwazi a, li gen anpil chans pou-l gen laviktwa nan eleksyon yo. Malgre li pase toutan sa yo an Afrik disid, Ansyen Prezidan Titid toujou populè pami moun pov an Ayiti.
Antouka, tout moun ap rete tann Aristide an Ayiti. Anpil moun t-ap di, "Si diktatè Jean Claude Duvalier ka tounen an Ayiti san pwoblèm, Aristide ka retounen tou."
Tuesday, March 15, 2011
Charlie Sheen pral vizite Ayiti: Sean Penn ap Mennen Charlie Sheen An Ayiti
Charlie Sheen gen yon program sou Entènèt kounye-a. Li di sa-al vle sou pwogram li. Petèt Charlie Sheen pral vizite Japon aprè-l fin vizite Ayiti.
Nou swete Charlie Sheen fè menm jan ak zanmi-l Sean Penn. Oubyen li deside rete nan mitan kan an an Ayiti oswa li deside pale nan non moun sa yo k-ap soufri.
Monday, March 14, 2011
Quick Haitian Creole Grammar Reference
Some of the lessons will include topics related to church, construction of schools, health centers, homes, schools, tales,games, toys, fables, laundry, farming, travel etc.
Familiarize yourself with the sound of Haitian Creole by going to this free podcast: HaitianCreoleMP3.Libsyn.com.